綜合外媒報導,目前這些博物館傾向於採用「木乃伊化的人(mummified person)」或「木乃伊化的遺骸 (mummified remains) 」這兩個字,做為更為政治正確的替代選項。大英博物館表示,他們希望藉此向訪客強調,他們看到的展品是曾經真實生活過的人,「木乃伊」這個字對3000多年前的死者「不尊重」。位於紐卡素的大北方博物館也表示,他們已經對館內收藏的西元前600年的女性木乃伊里托魯使用新稱呼,藉此承認英國過去殖民剝削的歷史,並給予她應有的尊重。
拜各類恐怖影片所賜,博物館還擔心,「木乃伊」已經與「可怕的怪物」聯想在一起,例如1932年的電影「 The Mummy 」。大北方博物館的安德森指出,關於木乃伊詛咒的傳說和描述超自然怪物的電影。「木乃伊」一詞至少從1615年開始在英語中使用,被某些人認為帶有英國殖民歷史的痕跡,因為這個詞起源於阿拉伯文的「mummiya」,意指有防腐作用的「瀝青」。


